jueves, 30 de septiembre de 2010

No hay como el árabe

¿Cómo decían los romanos catorce muertos y cinco heridos?
Con palitos...
¿Y en árabe?
14 y 5

Son gráficos de Clarín y La Nación de Buenos Aires del pasado 28/9 que informan de un accidente en la provincia de Santa Fe.

11 comentarios:

Anónimo dijo...

Lo siento. Soy limitado. No entiendo qué quieres decir. Please, could you explain me?
Thanks

José María dijo...

En realidad, los números no son árabes, sino de origen indio. Los árabes, que no tienen civilización propia, fueron simples invasores que cogieron lo que vieron de otros pueblos, antes de destruirlo. La palabra "naranja", en realidad es persa. De todos modos, la grafía europea es bastante distinta de la árabe. Sólo el 1 y el 9 son parecidos en ambos sistemas de numeración.

Gonzalo Peltzer dijo...

Decir 14 con 11111111111111 es usar un lenguaje anterior a los números árabes, que son el invento más excepcional después del alfabeto fonético, a pesar de lo que diga José María. Es que según él el castellano no existe: hablamos en sánscrito. Gracias igual a todos.

José María dijo...

Gonzalo, estás equivocado. Para empezar, en numeración romana "14" se escribe "XIV", no con palitos. En segundo lugar, los números que usamos no son árabes: por favor mira cómo se escribe en árabe y te darás cuenta de que los números son muy distintos. El origen es común -- los números indios. Pero la evolución es distinta. Si la evolución es distinta, y el origen no es árabe, no tiene sentido llamarlos "árabes". Que unos pocos matemáticos que usaban lengua árabe hicieran de puente entre la India y Europa, no es motivo suficiente para llamar "árabes" a los números. Los números que llamas "árabes" se generalizaron antes en Europa que en el común del mundo árabe, donde solo los usaba una minoría.

Tampoco llamamos fenicio al alfabeto, a pesar de su origen (adaptado a su vez del egipcio); lo llamamos romano o latino, porque la forma latina es la que usamos.
Lo de sánscrito es otro error; el castellano (que ha evolucionado y hoy se llama español) no procede del sánscrito. Ambas lenguas tienen origen común, o eso se supone. Ese origen común (pero evoluciones distintas), se debería a una hipotética lengua "indoeuropea" o "proto-indoeuropea".

En fin, habría sido más sencillo agradecer la observación, en vez de arreglarlo con más errores de cultura general e hipercorrecciones.

Gonzalo Peltzer dijo...

Gracias José María por tu falta de sentido del humor y tu sabiduría casi infinita.

Y gracias, muchas gracias también por explicarnos como se escribe 14 en romano. A partir de ahora les diré a los diarios que en lugar de 14 muñequitos dibujen un XIV.

Y en lugar de decir números árabes diré siempre "números árabes, que en realidad no son árabes porque los árabes, que no tienen civilización propia, fueron simples invasores que cogieron lo que vieron de otros pueblos, antes de destruirlo"

José María dijo...

Gonzalo, no es cuestión de tener o carecer de sentido del humor. Quizá la entrada (y sobre todo las respuestas) no tenía gracia. Es un tema de formas; algunos chistes tienen gracia sólo por el modo de contarlos.
Y tampoco era una cuestión de cultura general, porque la referencia histórica (romanos, árabes) la has puesto tú al principio. Y, en realidad, no hacía ninguna falta esa referencia. Todo habría sido más simple y directo, si hubieras puesto algo del tipo: "Para qué usar números si tienes muñecos".

Quita "romanos" y "árabes" del post, y verás que se entiende bastante mejor.

Cuando se dice "números", se sobreentiende 012345... Si no, se dice "números romanos" (XIII), "números escritos en letra" (trece), etc. En fin, no te preocupes, no pienso comentarte otras entradas en el blog. No te aporta nada, no me aporta nada.

Anónimo dijo...

Gracias, Gonzalo. Qué terca es la terquedad. Gracias, Gonzalo. ¡Gran blog!

Gonzalo Peltzer dijo...

Lástima José María. Pero estás confirmando lo que digo hace tiempo: la precisión en el lenguaje acaba con la conversación.

joe dijo...

Por esa misma precisión me peleé con mi sicóloga...me hartó su precisión con el lenguaje...pero ahora extraño sus otras virtudes...

franz dijo...

Pues creo que José María tal vez no acertó en el tono, pero tampoco están de más sus precisiones...

"Quita "romanos" y "árabes" del post, y verás que se entiende bastante mejor." Y al menos en esto creo que tiene razón, aunque no quede tan bonito...
Y no, la precisión no acaba con la conversación, la enriquece, siempre.
Ey, de buen rollo, ein?! ;-)

Gonzalo Peltzer dijo...

Gracias amigos todos. Buen rollo es lo que sobra en este blog y el tono es siempre la buena onda. Si quito árabes y romanos ya no tiene sentido el post. Hay que entenderlo así y ya está y no intento imponerlo a nadie.